Condizioni generali
1. Definizioni
Contratto: si riferisce al contratto tra Bang&Clean e il cliente concordato tra le parti contrattuali relativo alla fornitura di servizi, inclusi offerta, ordine, CG e qualsiasi altro atto (scritto).
Bang&Clean: si riferisce a Bang&Clean Technologies AG, una società anonima svizzera con numero del registro di commercio svizzero CHE-109.576.672.
Componenti: si riferisce ai componenti da pulire da parte di Bang&Clean, come descritto nell’offerta.
Cliente: si riferisce alla persona con la quale Bang&Clean stipula il contratto.
CG: si riferisce alle condizioni generali.
Offerta: si riferisce all’offerta di Bang&Clean al cliente che descrive la fornitura di servizi.
Parte contrattuale o parti contrattuali: si riferisce a Bang&Clean e al cliente, singolarmente o congiuntamente.
Prezzo: si riferisce alla remunerazione che il cliente deve pagare a Bang&Clean per la fornitura dei servizi conformemente al contratto, come descritto nell’offerta.
Ordinazione: indica l’accettazione scritta dell’offerta da parte del cliente.
Servizi: si riferisce ai servizi che Bang&Clean deve fornire al cliente come da contratto.
Impianto: si riferisce all’impianto nel quale si trovano i componenti, come descritto nell’offerta.
2. Principi generali
2.1. Le presenti condizioni generali si applicano alla fornitura di servizi ai sensi del contratto.
2.2. Bang&Clean si oppone espressamente a eventuali condizioni generali contrarie stabilite dal cliente; qualsiasi contratto con clausole contrastanti necessita dell’esplicito consenso scritto di Bang&Clean.
3. Fornitura di servizi
3.1. Il cliente paga il prezzo, mentre Bang&Clean eroga i servizi al cliente nel rispetto delle condizioni contrattuali e conformemente ad esse.
3.2. Durante la fornitura dei servizi, Bang&Clean:
3.2.1. collabora con il cliente e ne segue le ragionevoli istruzioni e regole (ad es. requisiti di sicurezza dell’impianto);
3.2.2. eroga i servizi con la cautela, l’abilità e la cura richieste conformemente alle regole delle buone pratiche del settore;
3.2.3. seleziona collaboratrici e collaboratori adeguatamente qualificati ed esperti al fine di garantire la regolare fornitura dei servizi; e
3.2.4. mette a disposizione tutte le attrezzature, gli utensili, i veicoli e altri oggetti necessari per la fornitura dei servizi.
3.3. Dopo la fornitura dei servizi o alla conclusione del contratto (indipendentemente dalla condizione che si verifica per prima), Bang&Clean inviterà il proprio personale a sgomberare l’impianto e a lasciarlo in uno stato pulito, sicuro e ordinato.
4. Obblighi del cliente
4.1. I servizi vengono forniti in accordo con il cliente e il cliente si impegna ad adottare tutte le misure ragionevoli per semplificare l’erogazione dei servizi.
4.2. Durante il periodo in cui vengono forniti i servizi, il cliente deve garantire:
4.2.1. la sicurezza in accordo con le direttive di sicurezza consuete;
4.2.2. l’accesso all’impianto per il personale di Bang&Clean;
4.2.3. l’organizzazione di un supervisore e di un addetto alla sicurezza responsabili dell’accesso all’impianto e ai
componenti e di una squadra di soccorso in caso di necessità;
4.2.4. un deposito sicuro nell’impianto per le attrezzature di Bang&Clean; e
4.2.5. servizi igienici nell’impianto per il personale di Bang&Clean.
4.3. Il cliente deve occuparsi della rimozione e dello smaltimento in sicurezza di tutti i residui eliminati dai componenti.
4.4. Il cliente è responsabile di:
4.4.1. garantire il controllo all’ingresso e l’autorizzazione di accesso allo spazio ristretto (se presente) nei componenti, nonché dell’esecuzione di misurazioni di gas e O2 in questo spazio ristretto durante l’intero periodo in cui vengono forniti i servizi;
4.4.2. ottenere tutte le autorizzazioni, le approvazioni e i permessi necessari a proprie spese, o per l’adozione di eventuali misure necessarie simili, se presenti, per assicurare la fornitura di servizi sull’impianto; e
4.4.3. accertare che la fornitura dei servizi sia conforme a tutte le leggi, i regolamenti e le consuetudini applicabili durante l’attuazione del presente contratto.
5. Responsabilità
5.1. Nella misura consentita dalla legge, si esclude espressamente qualsiasi responsabilità di Bang&Clean per:
5.1.1. lesioni, perdite, danni, costi o spese direttamente o indirettamente connesse alla fornitura dei servizi che il cliente deve affrontare; e/o
5.1.2. danni ai componenti, all’impianto, alle attrezzature dell’impianto non di proprietà di Bang&Clean, e/o ad altri oggetti o elementi dell’impianto non di proprietà di Bang&Clean sorti in relazione alla fornitura dei servizi.
5.2. In nessun caso Bang&Clean sarà responsabile nei confronti del cliente per:
5.2.1. perdite o profitti, affari, entrate, avviamento o risparmi; e/o
5.2.2. danni diretti, particolari o conseguenti.
5.3. Nessuna disposizione del presente contratto può essere interpretata in modo che la responsabilità di una delle parti contrattuali venga limitata o esclusa per propria negligenza grave o dolo intenzionale.
6. Proprietà intellettuale
6.1. I diritti di proprietà intellettuale sorti prima della conclusione del contratto rimangono non vengono modificati dal conclusione dello contratto, salvo il contratto non disponga diversamente.
6.2. Salvo diversamente disposto, la proprietà intellettuale di tutti i prodotti del lavoro risultati dalle attività di Bang&Clean, in esecuzione del contratto, appartiene esclusivamente a Bang&Clean.
6.3. Bang&Clean si riserva i diritti di proprietà e i diritti d’autore di tutte le immagini, i disegni, i testi, i calcoli e altre opere relative a tecnologie, processi, attrezzature e utensili utilizzati nell’ambito della fornitura dei servizi. Prima di cederli a terzi, il cliente deve richiedere il consenso scritto esplicito di Bang&Clean.
6.4. Al cliente è fatto divieto di raccogliere informazioni in qualsiasi forma sulle tecnologie, i processi, le attrezzature e gli utensili utilizzati in relazione con la fornitura dei servizi. Nello specifico, al cliente non è consentito creare o memorizzare da questi foto, video, disegni o immagini di altro tipo nonché rapporti.
7. Forza maggiore
7.1. Nessuna delle parti contrattuali risponde per ritardi o errori nell’attuazione del contratto risultanti da circostanze al di fuori dal ragionevole controllo della parte contrattuale interessata.
7.2. Per maggiore chiarezza, anche le epidemie e pandemie (ad es. Covid-19) vengono considerate espressamente forza maggiore. Inoltre, Bang&Clean non risponde per casi in cui il proprio personale non riesca a raggiungere il luogo in cui devono essere erogati i servizi a causa di un’epidemia o di una pandemia, o lo raggiunga in ritardo, oppure non sia in grado di fornire i servizi o li fornisca in ritardo.
7.3. Il cliente manleva Bang&Clean da qualunque costo causato da limitazioni imposte a causa di un’epidemia o pandemia, inclusi, ma non limitati a, i costi per hotel per quarantena, trattamenti medici e modifiche nella prenotazione dei voli.
7.4. Ogni parte contrattuale deve comunicare immediatamente e per iscritto all’altra parte se tali circostanze implicano un ritardo o errori nell’attuazione del contratto e quando tali circostanze vengono meno.
8. Assicurazione
Bang&Clean dispone di un’assicurazione di responsabilità civile per artigiani con un tetto massimo di CHF 10 milioni.
9. Prezzo e condizioni di pagamento
9.1. Il prezzo si basa sui dati indicati nell’offerta.
9.2. Modifiche a breve termine dei tempi stabiliti nell’offerta comportano ulteriori costi che devono essere concordati tra le parti al momento della riprogammazione.
9.3. Tutti gli importi indicati non includono l’IVA, che deve essere inclusa considerando l’importo di volta in volta applicabile in caso di assoggettamento all’IVA.
9.4. Bang&Clean emette una fattura nei confronti del cliente dopo la fornitura dei servizi o alla conclusione del contratto (indipendentemente dalla condizione che si verifica per prima) ai sensi dell’art. 10.2.
9.5. Il cliente è tenuto a pagare il prezzo entro e non oltre 30 giorni dalla ricezione della fattura di Bang&Clean.
10. Entrata in vigore e conclusione
10.1. Il contratto entra in vigore alla data dell’ordinazione e termina automaticamente con la fornitura dei servizi da parte di Bang&Clean e con il pagamento del prezzo da parte del cliente, a meno che il contratto non venga risolto ai sensi dell’art. 10.2.
10.2. Fatti salvi altri diritti o ricorsi, ogni parte contrattuale può risolvere il contratto con effetto immediato tramite comunicazione scritta all’altra parte contrattuale, se l’altra parte:
10.2.1. commette una violazione sostanziale di un obbligo previsto dal contratto;
10.2.2. viola ripetutamente gli obblighi previsti dal contratto;
10.2.3. è soggetta a un un cambiamento di controllo, ovvero a una fusione, vendita, acquisizione o riorganizzazione, e tale operazione coinvolge, direttamente o indirettamente, tutti o sostanzialmente tutti i diritti di voto e/o i beni patrimoniali;
10.2.4. diventa insolvente o nei suoi confronti vengono avviate procedure di fallimento, insolvenza o liquidazione, è soggetta a una ristrutturazione o a un processo simile in relazione ai propri beni patrimoniali o alla propria azienda; oppure
10.2.5. viola gli obblighi di legge nel campo del diritto ambientale, sociale o del lavoro.
11. Disposizioni finali
11.1. Il contratto disciplina l’intero accordo e le convenzioni tra le parti in relazione all’oggetto del presente accordo e sostituisce tutti i precedenti contratti, accordi, negoziati e colloqui tra le parti in relazione all’oggetto del presente contratto.
11.2. Eventuali modifiche o aggiunte al contratto sono efficaci, valide o vincolanti per le parti, solo se vengono redatte per iscritto e firmate da un rappresentante legalmente autorizzato delle parti.
11.3. Le parti contrattuali non possono cedere o trasferire il contratto o i suoi diritti ai sensi del contratto o parte di esso senza il previo consenso scritto dell’altra parte contrattuale.
11.4. Se una parte del contratto diventa non valida, illegale o inapplicabile, le disposizioni rimanenti del contratto rimangono impregiudicate da questa invalidità, illegalità o inapplicabilità e la disposizione non valida, illegale o inapplicabile si considera sostituita da una disposizione valida, legale o applicabile che si avvicini il più possibile all’intenzione originaria delle parti espressa nel contratto.
12. Diritto applicabile
Il contratto è soggetto al diritto svizzero e viene interpretato in conformità ad esso, con esclusione (i) della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di compravendita internazionale di merci dell’11 aprile 1980 (Convenzione di Vienna) e (ii) delle norme di conflitto svizzere.
13. Mediazione
13.1. Tutte le controversie, le divergenze di opinione o le rivendicazioni derivanti o in relazione al contratto vengono presentate a un mediatore ai sensi del compromesso d’arbitrato svizzero per la mediazione commerciale della Swiss Chambers’ Arbitration Institution. Si applica la versione del compromesso d’arbitrato in vigore al momento della presentazione della richiesta di mediazione.
13.2. La figura neutrale da nominare è una/un avvocata/o svizzera/o qualificata/o.
13.3. La sede della mediazione è Zurigo, Svizzera.
13.4. Il processo di mediazione si svolge in lingua inglese.
14. Arbitrato
14.1. Se tali controversie, divergenze di opinione o rivendicazioni non sono state risolte completamente tramite mediazione entro 60 giorni dalla data nella quale il mediatore è stato confermato o nominato, le controversie, divergenze di opinione o rivendicazioni vengono risolte definitivamente o in modo vincolante tramite un arbitrato conformemente al compromesso d’arbitrato internazionale della Camera di Commercio Svizzera della Swiss Chambers’ Arbitration Institution. Si applica la versione del compromesso d’arbitrato in vigore al momento dell’esposizione introduttiva.
14.2. Il numero di giudici arbitrali è pari a 3.
14.3. La sede del tribunale arbitrale è Zurigo, Svizzera.
14.4. L’arbitrato si svolge in lingua inglese.
Versione 210809